Tour de Force: Farce Fatale!

Onder het motto “Als het goed is, mag het ook eens gezegd worden”

Ik was dit weekend op een feestje waar het wel leek of die mannen hadden eerst eens komen vragen wat ik allemaal graag hoor.

Een aantal topmuzikanten en een setlist om U tegen te zeggen. Het was live genieten van o.a

  • If I had a rocket launcher (Bruce Cockburn)
  • Jack and Diane (John Mellencamp)
  • Thunderstruck (AC/DC)
  • Pompeii (Bastille)
  • Need never get old (Nathaniel Rateliff)
  • Sultans of Swing (Dire Straits)
  • overgoten met een sausje van Bart Peeters en Rocco Granata

En als uitsmijter ook nog eens een dj die er niet voor terugschrikte om naast de obligate rock/roll/dance/disco- & partyhits zowel Dolly Parton als Led Zeppelin in zijn playlist te steken.

Er is niet zo heel erg veel meer tussen hemel en aarde wat me nog kan verrassen, dus even een streep reclame, want écht vree goe:

Voor al uw feesten: Farce Fatale!

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Reinventing myself – Stay tuned

Na tien jaar freelancen heb ik vorige maand officieel Vertalië verlaten, op zoek naar andere oorden. Ik kijk nu even een paar maanden hoe het verder moet en werk ondertussen aan een nieuwe blog.

Wat je in de toekomst mag verwachten? Alleszins meer berichten 😉
Reken in elk geval alvast op meer muziek, meer boeken, en minder (ver)talen.

Stay tuned!

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Een vogel voor de kat

Ik erger me zo mateloos aan De Standaard van vandaag dat ik na een aantal jaren radiostilte toch weer even in mijn toetsenbord kruip.

Vanaf morgen bij DS namelijk het Gele Boekje. Jawel, hoor, een groen en een wit samen zaaiden blijkbaar nog niet genoeg verwarring. Al beweert de krant zelf dat het boekje er komt om verwarring te vermijden. Denk dat ik maar de schotelvod neem en een beetje ga zitten afwassen in plaats van te vertalen. Of misschien moet ik maar leren koken. Konijn met pruimen. Lekkerrrrr!

Omdat ik toch al dagdagelijks met taal bezig ben en er een mooie wedde in het vooruitzicht gesteld werd, solliciteerde ik onlangs bij de Taaladviesdienst. Ik zou voortaan wel instaan voor het sanctioneren van ‘fout’ Nederlands. Mijn kandidatuur werd echter niet weerhouden en ik dacht dat dat aan mijn al te Vlaamse taalgebruik lag. Ik krijg namelijk af en toe wel eens te horen dat ik te ‘Vlaams’ schrijf voor de overwegend Nederlandse vertaalmarkt (evenwel zonder dat men mij dan eerst een proefvertaling laat maken, maar dit geheel terzijde).

Blijkt nu dat mijn Nederlands te goed was. Als ik DS mag geloven, schrijf ik te Hollands! Nou ja, ik hou wel van ‘dagdagelijks’ maar alle andere woorden en uitdrukkingen die de krant zo mooi geel markeert vandaag zou ik inderdaad nooit ofte nimmer gebruiken in een van mijn vertalingen. Moet ik nu blij zijn of niet? Ik vrees dat ik stilaan medische zorgen nodig heb (Jézus, die laatste krijg ik echt bijna niet uit mijn vingers geperst).

Ben beetje in de war en het lijkt er heel erg op dat dat morgen alleen maar zal verergeren. Begin me stilaan echt een vogel voor de kat te voelen. Misschien moet ik het maar voor bekeken houden en mij in stilte gaan bezighouden met het schrijven van een appelblauwzeegroen boekje.

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Een klein beetje geweldig

Nu in de boekhandel

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Columns

Taal als goddelijk monster

Bevreemdende talen

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

De dwingelandij van de deadline

Een lieve dame vroeg me onlangs wat ik nu het mínst leuk vond aan freelance vertalen. Ik had niet direct een antwoord klaar. Ik heb het niet zo begrepen op deadlines want die bepalen een veel te groot stuk van je leven, maar als ik dát even gauw moest uitleggen. Ik was al blij dat ze me die vraag niet had gesteld toen ik nog achter de lessenaar stond maar dat ze verlegen genoeg was om te wachten tot bij de afterborrel. Ik stamelde dus maar dat ik álles leuk vond. Een grove leugen natuurlijk, want ik heb écht een hekel aan deadlines. Toch? Zijn het wel de deadlines die het leven van een freelancer bepalen? Toen ik vanmorgen mijn dagboek van de laatste paar maanden nog eens overlas, sloeg ineens de twijfel toe:

14 februari
Valentijn. Net terug van de begrafenis van mijn schoonvader. Beetje bibberig nog, maar toch even e-mail checken voor ik naar Bedlehem ga. Offferteaanvraag, nieuwe klant, 12 cent per woord, dié moet ik binnenslepen! Wil wel voluit voor het literaire gaan, maar moet ook eten, natuurlijk. Aannemen, die handel!

30 maart – twee uur ‘s nachts
Pfff. Na de dood van mijn schoonpa meer gepiekerd dan vertaald. Een beetje in tijdnood nu. Die deadline dus, ja, móet ik halen, moet die klant zeker hier houden, betaalt goed. Komaan, doordouwen. Mensen sterven nu eenmaal, that’s life. Even een tandje bijsteken, een nachtje doordoen en hupsakee, op naar de volgende. Ik krijg dit wel af tegen morgenavond, geen probleem!

30 maart – zes uur ‘s morgens
Sloten koffie geslurpt, een paar extra peuken gepaft, stilaan min of meer op schema om dat ding nog net op tijd af te werken. Shit! Telefoon! Daar gaat de vertaaltrance. Wat nu weer? Ons ma, dood.

4 april
Net terug van de begrafenis. Komaan, kop op. Was écht niks aan te doen, was al zo lang ziek, moest er toch van komen. Leuk mailtje gekregen van die twaalfcentklant. Vond mijn vertaling geweldig! … So what?

5 april – één uur ‘s middags
Facebookbericht uit Nederland, of ik een halve roman wil vertalen! Néderland. Fictie! Túúrlijk, wat dacht je? Geen probleem! Gewoon even verstand op nul. Dóórdouwen.

5 april – tien uur ‘s avonds
Mis ons ma. Voel me vreselijk. Voel me euforisch! Een Néderlandse uitgever. Moet naar de dokter, ben manisch-depressief.

21 april
Uren op het kerkhof rondgezwalkt. Telefoontje gekregen van Vlaamse uitgever, of ik een Frans boek wil vertalen. Jezus, man, ik krijg nog geen Engels boek vertaald voor een Néderlandse uitgever. Móet! Nu! Beginnen! Aannemen, die handel!

28 april
Oma gestorven. Geen woorden meer.

28 mei
Nog drie dagen en de maand is voorbij. Zit te wachten op het onafwendbare: vandaag of morgen gebeurt er weer iets wat me helemaal van mijn stuk brengt, wat me ervan weerhoudt een letter op het scherm te krijgen. Maar deze keer kan ik het wel aan: Rilatine gekregen. Voel me net een duracelkonijn. Echt op het ergste voorbereid nu.

29 mei
Begin nu ook bang te worden voor de minder belangrijke zaken: angst dat mijn computer het opeens begeeft en die paar zinnen die ik al vertaald heb naar de verdoemenis stuurt, angst voor die vreselijke deadline: nog een dag of tien om vijftien-, twintig-, dertigduizend woorden te vertalen? Wie zal het zeggen? Weet niet eens hoeveel ik er al vertaald heb, laat staan hoeveel er nog komen.

30 mei – voormiddag
Ben nu toch eindelijk begonnen aan die column voor het ELV. Als die op de bus is, ga ik vertalen, eerst een half boek voor een Nederlandse uitgever, dan een Frans boek voor een Vlaamse uitgever! Go!

30 mei – namiddag
Arm kind. En maar studeren voor dat examen Nederlands. Heeft hulp nodig. Heeft dyslexie. Geen tijd. Moet vertalen. Doet er niet toe. Niet belangrijk. Eerst even gaan uitleggen wat een lijdend voorwerp is.

Lieve dame, beetje laat, maar toch nog een antwoord: het zijn niet de deadlines die je de das omdoen, het zijn de dagdagelijkse dingen des levens die je uit je evenwicht brengen. Wat ik het minst leuk vind aan dat freelance vertalen? God ja, een héél klein dingetje misschien: het leven zoals het is buiten de vertaaltrance. Jammer genoeg heb je dát niet in de hand terwijl het nu net voortdurend in wisselwerking staat met je vertaalwerk, én er voortdurend mee in conflict ligt. Uiteindelijk is er dus maar één juist antwoord op jouw vraag: dwingende deadlines!

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Ons brein

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Ervaring delen

Mijn tweede column voor het ELV vind je hier: Deel je ervaring!

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Column

Het Experisecentrum Literair Vertalen vroeg me om in 2011 enkele columns voor hun site te schrijven. Deze week verscheen mijn eerste column:

http://literairvertalen.org/eerste_literaire_vertaalstap/index.php

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog

Een reactie plaatsen

Opgeslagen onder Nancy Seghers Blog