Versão brasileira: a voz da mulher

“Versão brasileira: a voz da mulher” consiste em uma obra literária composta por quatro produtos digitais (e-book, podcast, sarau e making-of) sobre a independência da mulher no Brasil, de 1822 aos dias de hoje. Para tanto, momentos emblemáticos do feminino (e do feminismo) são evocados em forma de diálogo por escritoras contemporâneas do Rio de Janeiro.

O e-pub reúne 47 autoras em uma coletânea; 40 selecionadas por chamada pública para o estado, mais as 7 convidadas que integram a ficha técnica do projeto: Bruna Mitrano, Claudia Roquette-Pinto, Danielle Magalhães, Diana de Hollanda, Heleine Fernandes, Maíra Ferreira e Milena Martins Moura.

A coordenação editorial é de Milena Martins e Letícia Féres, que também realizaram a seleção de poemas da chamada pública, ao lado de Diana de Hollanda (organizadora da coletânea).

O podcast, que se desenvolve em 4 episódios de 1h30 sobre eventos representativos da luta da mulher pela autonomia, é apresentado por três autoras de diferentes gerações: Claudia Roquette-Pinto (1963) Danielle Magalhães (1990) e Heleine Fernandes (1985).

A poeta Bruna Mitrano conduz o sarau virtual de 2h como Live no YouTube, com as 40 escritoras selecionadas para a coletânea.

O making-of narra o processo criativo das 7 autoras convidadas para a composição de seus poemas.

A idealização, curadoria e a coordenação geral do projeto são da escritora Diana de Hollanda, e a produção de Marina Hodecker.

“Versão brasileira: a voz da mulher” tem patrocínio do Governo do Estado do Rio de Janeiro e da Secretaria de Estado de Cultura e Economia Criativa do Rio de Janeiro, através do Edital Retomada Cultural RJ2.